4 Responses to AboutJasmina

  1. Greetings from Tokyo. I have read your article of “The White Book of Nuclear Deaths” from the international Women in Black Network. It reminds me of the fact that both of nuclear weapons and nuclear power are used deliberately silencing and ignoring certain people and devaluing their lives. Seeing the political and economic leaders who openly advocate for nuclear power even after the Fukushima disaster for the sake of growth and national pride, I feel that we are at war. I was deeply impressed when I first read Nuha al Radi’s Baghdad Diaries but I could not link what she wrote and what is happening in Japan today until I read your essay. I am working for a feminist organization based in Tokyo, and would like to include your essay for the special issue on feminist lens on nuclear. Would you give me permission to do that? I would very much appreciate if you would.

    Hisako Motoyama

  2. nedcro says:

    Hi Jasmina,
    pozdravi iz Dalmacija.

    Being a retired Dutchman living in the Dalmatinska Zagora near Omis, I found a column of yours in a Belgian newspaper.

    About nationalism, I would like to tell you it’s bloody alive in Croatia.
    Just yesterday some idiots placed an explosive at the window of some Serbian building in Split (see Slobodna Dalmacija).
    And also recent is a violent dispute about a Cyrillic text on a memorial place in Vukovar.

    Still there is a tremendous lot to be done by politicians, church fathers, teachers and parents to end ongoing animosity against Serbian people, and any other non-Croat that stays longer than needed to empty his pockets.

    I love Croatia, ja volim Hrvatska, and most of its people, but I get sick of them nationalistic/patriotic idiots that do not respect other people, believe, race or history.

    This country is still far from being where Serbia is going today, cleaning up the dirt that was spread by both Milosevic AND Tudjman.

    Such a fantastic country indeed, but still not as fantastic as it should and could be for everybody that lived and lives here.

    Pozdravi iz Svinisce, Pim de Vos.

  3. Harumi Shirasawa says:

    Dear Ms. Tesanovic

    Greetings from Tokyo.
    I’m Harumi Shirasawa.59 years old woman.

    I hope you don’t mind my request.
    I would like to translate your MATRIMONY into Japanese and publish on our magazine” KIRAMEKI PURASU” in serial form. To tell the truth it all consists of contribution, so it’s without pay. Of course, me not. But MATRIMONY is yours, so if it takes any costs, would you tell me about it?

    About KIRAMEKI PURASU, contributors are in various fields in Japan and it has 1,500~2,000 subscribers. If you want to know it, I’ll send you PDF documents which introduce it for your e-mail address. And if you want to see it previously, I will send some by airmail.

    I was a member of Former Yugoslavia Network in Niigata. Though It’s 15 years ago I hope you remember our visit for Serbia in 2004. I didn’t go there at that time, but after that Mr. Eguchi (he was a member of it, he went there) told me that you’ve told him to translate your MATRIMONY into Japanese, and he asked me to do because he was a man, so he didn’t understand emotions of women. Then I tried, but it was very hard at that time because I was an abused child like you, too. I think I was also too young to do it, then.
    Unfortunately, Mr. Eguchi passed away later, so I lost the way to you.

    Recently I encountered Ms.Hisako Motoyama(she was a member of women in black Japan)and I found your blog.

    Now in Japan they start to understand about abused children and their parents as “poison parents” popularly.
    And more than that Japanese government starts “work reformation”: let women work more, the number of nursery schools increase rapidly without enough care system nor men power. Nobody thinks about children there. I think now it needs your MATRIMONY to make us think. It describes how they suffered in detail, vividly. I want Japanese parents to know how children feel and suffered even after they matured. I don’t want abused children like me anymore.

    There is a small number of people who read books in English in Japan. Please excuse me but I think MATRIMONY won’t be read without translated here.
    If you permit me to translate it for free, I would very much appreciate your kindness.

    Harumi Shirasawa

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s